jueves, febrero 22, 2007

Chant XXXVII: Frivolity



..y qué frívolo se hace todo ante ellos. Todo, todo banal.

Yo no sé su nombre. Nunca lo sabré. Morirán,o quizá ya hallan muerto,y el mundo no lo resentirá. Acabaremos de leer esto, nos sentiremos mal unos minutos y volveremos a nuestra vida, drogada con el opio del bienestar.

No me despediré con mi típico "hasta entonces...", porque tal vez ellos no tengan un "entonces".

¿Est sularis oth mithas? A ellos no les hace falta honor para vivir, tan solo un mendrugo de pan. TU mendrugo de pan, MI mendrugo de pan. ¿Solidaridad? No, justicia.

Chant XXXVI: Über

I was sailing this evergrowing sea when...recordé las palabras de Ortega y Gasset: "Ser de la izquierda es, como ser de la derecha, una de las infinitas maneras que el hombre puede elegir para ser un imbécil: ambas, en efecto, son formas de la hemiplejía moral.". Entonces pensé en Nietzsche y su idea de situarse más allá del bien y el mal.

¿Por qué no situarse más allá de la izquierda y la derecha? ¿Tener opiniones políticas sin sentirse atado por los pudores de ambos bandos? (pues, ¿a caso son algo más que bandos en una guerra que no tiene otro fin que negar lo que el otro dijo?) No es fácil, y en este país nuestro menos aun. El entorno familiar influye mucho. Pero mientras sigamos teniendo delante de nosotros a esos grandes monolitos, a esas dos caras de la misma moneda, no podremos seguir avanzando. Convertirnos en especie de superhombres ("übermensch"), que mediante la voluntad de poder de la gente, de la sociedad, del pueblo, amplíen horizontes.

E incluso eso suena increíblemente populista, barato, de libreto. El pueblo sin educación es la masa, y la masa por definición no sabe lo que le es beneficioso. En ese momento uno se plantea hasta qué punto la democracia es buena. Y de nuevo la pescadilla se muerde la cola, ad infinitum.

Es más sencillo no intentar convencer a los demás, pues con convencerse a uno mismo ya tenemos bastante. Reflexionemos. "¡Las ideologías han muerto, nosotros las hemos matado!", se podría parafrasear. Abandonemos esos cadáveres apestosos y busquemos nuevos caminos, nuevas ideas. ¡Pero aprendamos de aquellos! "La historia es la única realidad del hombre", dice en otra ocasión Ortega. Si intentamos comenzar de cero, nos encontraremos con que nos hemos convertido en animales, que han de aprender todo de nuevo al despertarse(ya me comprenden).

Comienzo a contradecirme, a desvariar y a no saber qué decir.Decidí escribir este trigésimosexto canto simplemente para dejar constancia de esa idea que iluminó mi mente durante un instante: situarse más allá de izquierdas y derechas (aunque dicho así no suene especialmente romántico). Para concluír, y con relación al tema de la democracia que antes mencioné, una joya de Pinochet, que espero que esté donde esté no esté descansando.

"La democracia, que siempre hemos respetado, será custodiada por las instituciones armadas, para impedir que pueda ser violada."

Ecce democracia! Tal vez llegue día en que, como dijo V, los gobiernos teman al pueblo, y no viceversa. Hasta entonces, recordad que, derrepente, la vida tiene un nuevo significado.

P.D: Acabo de oír en la radio una gran frase: "En oeste no queremos ver los problemas porque estamos anestesiados de prosperidad".

Est sularis oth mithas

viernes, febrero 09, 2007

Chant XXXV: Within

Antes de nada, me gustaría invitaros a un blog nuevo que he creado,
 Lámatyáve. Será una especie de cuaderno de apuntes de quenya, con cosas sacadas de todas los lugares de los que lo aprendo, que son tantos que he tenido que crear eso para tener todo recogido.

El resto de la entrada se lo dedico enteramente a mi maestro, Edgar Allan Poe, con su poema "A dream within a dream". Estuve a punto de llamar "Dream" a la entrada, pero, pensándolo mejor, me gustaría hacer algún día un canto sobre mis verdaderos sueños. Sin más preámbulos, el magnífico poema:

"A dream within a dream", by E.A.Poe

Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow—
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.

I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand—
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep—while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?

Traducción (no es mía):

"Un sueño dentro de un sueño" por E.A.Poe

¡Toma este beso en tu frente!
Y, ahora despidiendome de ti,
Así mucho tengo que confesar—
No está equivocado, quien estima
Que mis días han sido un sueño;
Aún si la esperanza se ha volado
En una noche, o en un día,
En una visión, o en ninguna,
¿Es por eso menor la ida?
Todo lo que vemos o parecemos
Es solo un sueño dentro de un sueño.

Me paro entre el rugido
De una orilla atormentada por las olas,
Y tengo dentro de mi mano
Granos de la dorada arena—
¡Cuan pocos! aún como se arrastran
A través de mis dedos a lo profundo,
Mientras lloro-¡mientras lloro!
¡Oh Dios! ¿no puedo asirlos
Con más fuerza?
¡Oh Dios! ¿no puedo salvar
Uno de la despiadada ola?
¿Es todo lo que vemos o parecemos
Solo un sueño dentro de un sueño?


"Porque la vida es sueño, y los sueños sueños son". Tal vez algún día despertemos definitivamente. Hasta entonces, no dejéis de soñar.

Est sularis oth mithas